logo

  • Accueil
  • La MFE
  • Thématiques
  • Portails Pays
  • Annuaires
  • Sites de l'expat
  • Forum
Site institutionnel de l'expatriation
|

Portails Pays

  • Japon
  • Emploi, stage
  • Marché du travail
  • Réglementation du travail
  • Outils pour la recherche d'emploi
  • Organismes sur place pour la recherche d'emploi
  • Curriculum Vitae
  • Lettre de motivation
  • Stage
Vous êtes ici : Accueil > Portails Pays > Japon > Emploi, stage > Lettre de motivation
Imprimer

Lettre de motivation

  Lettre de motivation

Envoyer une candidature revient à prendre un premier contact avec un recruteur, dans le but d’obtenir un entretien. Il est d’usage dans le monde des affaires d’accompagner l’envoi de documents d’un message.

Pour une candidature en anglais, le CV sera accompagné d’une lettre de motivation (« cover letter »). Toutefois, dans une candidature japonaise, il n’y a pas de lettre de motivation à proprement parler, puisque la motivation pour le poste s’exprime dans le Shokumukeirekisho.

Traditionnellement, une candidature japonaise s’envoie par la poste. Elle comporte 3 parties : le Rirekisho, le Shokumukeirekisho, et une lettre d’accompagnement (送付状), qui sert à introduire sa candidature et référencer les documents joints. Il est possible également d’y faire figurer ses points forts en relation avec le poste, afin de se démarquer des autres candidats et éveiller l’intérêt du recruteur.

Rédaction

Que ce soit en anglais ou en japonais, vous devez être clair, concis et poli.

  • Pour une candidature en anglais

Format classique d’une lettre de motivation – présentez votre argumentation en relation avec l’entreprise ou le poste visé.

  • Candidature par e-mail

Pour un mail en japonais, il faut respecter les standards du mail « d’affaires ». Le style est moins formel qu’une lettre (les formules「拝啓」 ou 「敬具」 sont réservées aux lettres)

- Mettre en « objet du mail » un titre clair

- Adresser son mail à une personne nommément désignée

En japonais, indiquer le nom de la société sur une ligne, et le titre (fonction dans l’entreprise) et nom de la personne sur la ligne suivante

Exemple :

○○株式会社

人事部XX様

- Dire comment vous vous appelez

- Indiquer le poste pour lequel vous postulez (référence de l’annonce) et les raisons de votre intérêt pour le poste ou l’entreprise

- Il est possible de mettre en avant vos motivations (expliquez pourquoi vos compétences sont pertinentes pour le poste)

- Mentionner les pièces jointes et évoquer ses disponibilités pour un entretien

- Mettre des formules de politesse et de remerciement

- Ne pas oublier de signer avec votre nom et vos coordonnées

  • Candidature par courrier

La lettre d’accompagnement en japonais (送付状) peut être écrite verticalement de droite à gauche, ou bien horizontalement de gauche à droite.

La mise en page respecte celle d’une lettre d’affaires japonaise (présentation, formules)

Date (la même que celle du rirekisho et shokumukeirekisho)

Nom de la société

Nom et fonction du destinataire

(si on ne connait pas le nom : 「人事部御中」 ou 「採用ご担当者様」)

Votre adresse

Votre nom (sceau)

Formule de salutation utilisées dans les lettres : 拝啓

Formule de politesse : par exemple :   ますますご清祥のこととお喜び申し上げます。

Corps de la lettre :

Commencer par さて、

- où avez-vous trouvé l’offre, et pourquoi postulez-vous

- vos qualifications et votre expérience par rapport au poste

Référence au rirekisho et shokumukeirekisho, demande d’entretien et disponibilités pour entretien

Exemple : 履歴書、職務経歴書を同封いたしましたので、ご検討の上、是非ともご面談の機会を頂けましたら幸いと存じます。

Formules de conclusion :

Par exemple: まずは、取り急ぎご連絡申しあげます

Formule de politesse « Veuillez agréer, Madame, Monsieur, mes salutations distinguées » : 敬具

Modèles de lettres

  • Exemple d’une lettre manuscrite : http://www.hellowork.go.jp/html/greeting.html
  • Présentation d’une lettre rédigée par ordinateur :

*年*月*日

株式会社○○

人事部 ○ ○様

                             〒○○○-○○○○

                             東京都台東区○○町○-○

                             ℡ ○○-○○○○-○○○○

                             井 ○史(印)

拝啓 ますますご清祥のこととお喜び申し上げます。

 さて、 ○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○

○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○

  
 履歴書、職務経歴書を同封いたしましたので、ご検討の上、是非
ともご面談の機会を頂けましたら幸いと存じます。

 まずは、取り急ぎご連絡申しあげます。

                                            
                                            敬具

Dernière mise à jour : 19/04/2010

Haut de page

© Maison des Français de l'étranger

  • Qui sommes-nous ?
  • Partenaires
  • Contacts
  • Crédits
  • Informations juridiques
  • Plan du site

Annuaires

Ambassades et consulats français à l'étranger

Ambassades et consulats étrangers en France

Les représentations permanentes

Sites partenaires

  • Ministère des Affaires étrangères : France Diplomatie
  • Comité d'informations médicales: CIMED
  • Mission des fonctionnaires internationaux
  • Assemblée des Français de l'étranger
footer-logo

Infos légales

Les contenus de ce site sont la propriété de la MFE et sont couverts par le droit d'auteur. Toute reprise doit faire l'objet d'une demande auprès de la Maison des Français de l'Etranger.

Pour en savoir plus...