logo

  • Accueil
  • La MFE
  • Thématiques
  • Portails Pays
  • Annuaires
  • Sites de l'expat
  • Forum
Site institutionnel de l'expatriation
|

Portails Pays

  • Allemagne
  • Emploi, stage
  • Marché du travail
  • Réglementation du travail
  • Outils pour la recherche d'emploi
  • Organismes sur place pour la recherche d'emploi
  • Ce que recherchent les recruteurs
  • Curriculum vitae
  • Lettre de motivation
  • Entretien d'embauche
  • Stage
Vous êtes ici : Accueil > Portails Pays > Allemagne > Emploi, stage > Curriculum vitae
Imprimer

Curriculum vitae

Elaboration

Rédaction

Diplôme (équivalence, légalisation)

Modèles de curriculum vitae

  Elaboration

Le curriculum vitae se nomme en allemand " Lebenslauf "

Le CV est un inventaire de la vie professionnelle. Il doit être présenté sous la forme d'un tableau court et précis, permettant au lecteur d'obtenir, après une lecture rapide, toutes les informations importantes sur le candidat. Le CV sert de guide aux certificats de travail et d'études qui y sont joints.

Pour bien comprendre la fonction du CV, il faut connaître les trois critères d'après lesquels le CV est lu :

  • la cohérence temporelle (le candidat a-t-il effectué une carrière sans grands vides entre les différents emplois ?) ;
  • la cohérence du développement (la carrière du candidat est-elle caractérisée par une tendance ascendante dans le rang hiérarchique et/ou dans la rémunération ?) ;
  • la cohérence de thème/de secteur (le candidat a-t-il suivi un « fil rouge » dans sa carrière sans trop s'en écarter ? S'est-il développé dans un seul secteur ou dans des professions très proches l'une de l'autre ?).

On ne cherche presque jamais le généraliste, mais au contraire le spécialiste.

Depuis la loi sur le traitement égalitaire, la photographie ne peut plus être exigée. Si vous joignez une photo à votre dossier de candidature, celle-ci doit être récente et d'excellente qualité. Les portraits de photomaton sont donc à bannir. On demande généralement une qualité d'atelier de photographe, en couleur et de dimensions supérieures (environ 6x4 cm) aux dimensions habituelles.

Les annexes (Anlagen)

Les documents joints constituent une part essentielle du dossier de candidature pour les recruteurs allemands. Dans les annexes doivent figurer :

  • les certificats de formation et les diplômes obtenus ;
  • les relevés de notes obtenues depuis le baccalauréat. Les recruteurs allemands attachent généralement moins d'importance au classement des écoles et des universités qu'aux notes obtenues au cours de votre formation ;
  • les attestations de stage ou de travail (« Zeugnisse »).
    Ceux-ci doivent être des certificats « qualifiés » (« qualifiziert »), c'est-à-dire qui attestent de façon détaillée des réussites et du comportement de l'employé. Les certificats français de stage ou de travail étant généralement très succincts du fait de l'obligation légale de ne faire figurer aucun jugement de valeur, essayez d'obtenir de votre employeur une attestation mentionnant vos responsabilités et les tâches assurées.

Les certificats de travail constituent un enjeu important pour les employés et font assez souvent l'objet de procédures judiciaires. Il existe d'ailleurs une « langue secrète » très élaborée utilisée par les auteurs allemands de tels certificats. Si celle-ci n'est pas très importante lors de la première candidature en Allemagne, elle peut le devenir lorsque l'on quitte une société allemande.

Pour en savoir plus :http://www.emploi-allemagne.de/-Conseils-pratiques-.html

Dernière mise à jour : mai 2010

Haut de page
  Rédaction

Votre curriculum vitae peut être présenté de manière chronologique et comporter plusieurs rubriques bien définies. Vous pouvez également opter pour une présentation allant de l'expérience la plus récente à la plus ancienne. Cette forme est de plus en plus souvent utilisée et sera même à recommander pour le professionnel expérimenté.

Le curriculum vitae doit être dactylographié et rédigé en allemand, même pour les filiales d'entreprises françaises. Le CV doit être court, précis, le plus clair possible et surtout bien lisible.

Le CV allemand doit être daté et signé. Cela permet de s'assurer que les informations qu'il contient sont encore d'actualité et que le candidat a effectué un travail personnalisé à l'attention du destinataire.

Le curriculum viate se compose des parties suivantes :

  • En-tête avec les coordonnées. Utilisez, si possible, la même présentation que pour la lettre de motivation.

  • " Renseignements personnels " / " état civil " (" Persönliche Daten ") : date et lieu de naissance (la date de naissance n'est plus obligatoire), nationalité, situation familiale (marié, célibataire, divorcé, etc.), nombre et âge des enfants.

  • " Formation " (" Ausbildung ", " Aus- und Weiterbildung ") . Vous pouvez présenter les informations soit dans un ordre chronologique, soit en allant de l'évenement le plus récent vers le plus ancien. Indiquez les dates précises avec le mois. Les formations continues peuvent aussi être mentionnées dans le paragraphe " atouts ".

  • " Expérience professionnelle " (" Berufliche Erfahrung ", " Beruflicher Werdegang "). Utilisez la même présentation chronologique que pour les formations. N'oubliez pas d'indiquer les mois. Pour les périodes sans activité professionnelle, précisez, le cas échéant, les cours suivis (langues, informatique, etc.) ou les voyages à l'étranger. Pour les expériences professionnelles, indiquez le nom de la société, la localité, le poste occupé, le nombre de collaborateurs et, éventuellement, le budget alloué ou le chiffre d'affaires réalisé.

  • " Atouts " (" Besondere Kenntnisse und Fähigkeiten ", " Sonstiges ") : savoir-faire (précisez), réalisations importantes, langues (ne pas les mentionner dans un paragraphe à part), connaissances en informatique (à ne pas oublier).

  • " Activités extra professionnelles ", " Hobbys " . Cette rubrique est facultative et ne doit pas être mise en avant. En effet, dans un CV allemand, on donne rarement des informations sur ses loisirs, sauf si ceux-ci sont en rapport avec l'activité professionnelle.

Dernière mise à jour : septembre 2007.

Haut de page
  Diplôme (équivalence, légalisation)

En matière de reconnaissance de diplômes, il faut distinguer entre la reconnaissance à des fins académiques et la reconnaissance à des fins professionnelles.

La reconnaissance des diplômes à des fins académiques

Les ressortissants de l'Union Européenne (UE) remplissant, dans leur pays, les critères requis pour accéder à l'enseignement supérieur (par exemple, être titulaire, pour la France, du baccalauréat ou, pour l'Allemagne, du Hochschulreife) peuvent, en raison de la non discrimination entre les ressortissants de l'UE, s'inscrire dans les universités des autres Etats membres dans les mêmes conditions que les nationaux de ces Etats, après avoir réussi un des tests de langue reconnus (TestDaF ou DSH). Vous pouvez trouver des informations sur ces tests de langue sur le site de l'Office allemand d'échanges universitaires (Deutscher Akademischer Austausch Dienst) : http://paris.daad.de Rubrique "Langue".

Le gouvernement de la République Française et celui la République Fédérale d'Allemagne ont par ailleurs signé différents accords :

  • l'Accord du 10 juillet 1980 relatif à la dispense de test linguistique pour l'inscription en 1er cycle dans une université de l'autre Etat. Cette dispense est accordée aux élèves ayant été scolarisés dans une école bilingue ou dans un lycée franco-allemand jusqu'au baccalauréat.
  • l'Accord du 4 novembre 1988 : prolongement de l'accord du 10 juillet 1980.
  • l'Accord sur la reconnaissance des durées de scolarité, des examens et diplômes pour l'accès aux études universitaires en sciences, lettres et sciences humaines (Accord du 10 juillet 1980) ;
  • l'Accord sur les dispenses de scolarité, d'examens et de diplômes pour l'admission aux études universitaires dans le pays partenaire en sciences économiques, sciences de gestion, science politique, sciences juridiques (Accord du 27 octobre 1986).

Tableau récapitulatif des équivalences

France

Allemagne

Baccalauréat

Abitur / Hochschulreife

1ère année licence

2 semestres d'études supérieures

2ème année licence

Zwischenprüfung / Diplomvorprüfung (ou équivalent)

3ème année licence

6 semestres d'études avec obtention de la Zwischenprüfung (ou équivalent) et de deux Hauptseminarscheine (ou équivalent)

1 ère et 2ème année master

Magister / 1er Staatsexamen / Diplomprüfung

Doctorat

Promotion

La reconnaissance des diplômes à des fins professionnelles

Le problème de la reconnaissance des diplômes et des qualifications est particulièrement délicat pour la formation professionnelle initiale dans la mesure où il n'existe pas en France de système aussi élaboré qu'en Allemagne. Ainsi, ni un CAP, ni un BEP, ni un BAC professionnel ne sont reconnus comme équivalant à une formation duale allemande. Pourtant, l'Union Européenne a élaboré une liste de 23 métiers mettant l'accent plutôt sur la transparence que sur la reconnaissance.

En Allemagne, la reconnaissance d'un diplôme de formation professionnelle initiale doit être demandée, selon la branche, dans le ministère compétent du "Land" concerné, dans les Chambres de Commerce et d'Industrie ou dans les Chambres des Métiers.

Vous obtiendrez des informations, en Allemagne, auprès de :

  • Bundesagentur für Arbeit
    Regensburgerstrasse 104 - 90478 Nürnberg
    Adresse postale: Postfach - 90327 Nürnberg
    Téléphone : 0911 179 0 - Télécopie : 0911 / 179 21 23
    Courriel : zentrale@arbeitsagentur.de - Internet : www.arbeitsagentur.de

ou, en France, auprès du :

  • Centre pour le développement de l'information sur la formation permanente (Centre Inffo)
    4 avenue du Stade de France - 93218 La Plaine Saint Denis Cedex
    Téléphone : 01 55 93 91 91 – Télécopie : 01 55 93 17 28
    Courriel : cinffo1@centre-inffo.fr - Internet : www.centre-inffo.fr

En ce qui concerne la reconnaissance à des fins professionnelles, il est important de distinguer entre professions réglementées et professions non réglementées.

Une profession est réglementée lorsque la possession d'un diplôme ou de certaines qualifications professionnelles constitue une condition légalement indispensable pour pouvoir exercer la profession en question. Dans ce cas, l'absence du titre national requis constitue un obstacle juridique pour l'accès à la profession.

Pour les professions réglementées, il faut se renseigner directement auprès des organisations professionnelles ou syndicales (par exemple, Conseil de l'Ordre). Pour la poursuite d'études, les universités ou organismes de formation sont seuls compétents pour accepter le niveau d'études ou le diplôme nécessaire à l'entrée en formation.

La législation communautaire a prévu une reconnaissance automatique des diplômes par l'application de directives sectorielles pour quelques professions relevant essentiellement du domaine médical ou paramédical.

Pour les autres professions réglementées, la Commission de l'Union Européenne a adopté deux directives 89/48 CEE et 92/51 CEE instituant un système général de reconnaissance des diplômes. Celles-ci permettent à toute personne pleinement qualifiée d'obtenir la reconnaissance de ses qualifications professionnelles acquises dans son pays d'origine, aux fins d'exercer la profession réglementée dans un autre Etat membre.

Ces deux directives n'établissent pas un régime de reconnaissance automatique des diplômes, le migrant pouvant être soumis à des "mesures compensatoires" en cas de différences substantielles constatées entre la formation qu'il a reçue et celle requise afin de pouvoir exercer dans le pays d'accueil. En effet, un diplôme n'est pas reconnu dans sa valeur propre, mais en fonction de la profession à laquelle il donne accès dans le pays qui l'a délivré. Il existe dans chaque Etat membre un nombre restreint de professions réglementées. Tous renseignements sur ces professions et sur les procédures d'accès peuvent être obtenus auprès du Centre national de reconnaissance et d'informations, le NARIC (National Academic Recognition Information Center). Ce centre, créé à l'initiative de la Commission Européenne en 1984, a pour objectif d'améliorer la reconnaissance universitaire des diplômes et des périodes d'études dans les Etats membres de l'Union européenne, dans les pays de l'Association européenne de libre échange (AELE) et les pays associés d'Europe centrale et orientale et à Chypre. Le NARIC a pour mission d'informer sur la reconnaissance universitaire et professionnelle et est également “point de contact” de l'information sur les professions réglementées. Il ne délivre pas d'équivalences de diplôme, mais vous orientera vers les organismes compétents.

  • NARIC Bonn - Zentralstelle für ausländisches Bildungswesen im Sekretariat der Kulturministerkonferenz (KMK)
    Lennéstrasse 6 - 53113 BONN
    adresse postale : Postfach 2240 - 53012 Bonn
    Téléphone : 0228 / 501 0 - Télécopie : 0228 / 501 777
    Courriel : zab@kmk.org - Internet : www.kmk.org

Pour les professions non réglementées, le NARIC peut attester du niveau d'un diplôme obtenu à l'étranger, mais il ne s'agit en aucun cas de la délivrance du diplôme « équivalent ». En France, vous pouvez également vous adresser au :

  • Ministère de l'Education Nationale
    Direction des Relations Internationales et de la Coopération, B4
    Bureau du réseau académique de la mobilité et de l'enseignement international
    110 rue de Grenelle - 75007 Paris ou 75357 Paris Cedex
    Téléphone : 01 55 55 10 10 - Internet : www.education.gouv.fr

Si vous résidez en France et si vous souhaitez vous présenter à un concours soumis à l'obtention d'un diplôme, vous pouvez également vous adresser au Rectorat de l'Académie dont vous dépendez.

Si vous résidez en Allemagne, vous pouvez vous adresser au Senat Verwaltung du "Land" dans lequel vous résidez.

Pour recevoir une attestation du niveau d'un diplôme obtenu à l'étranger, vous devez faire une demande écrite, accompagnée de photocopies certifiées conformes à l'original du diplôme, de sa traduction effectuée par un traducteur assermenté et d'un descriptif du cursus de la formation suivi.

Sites internet à consulter

  • Commission européenne : http://ec.europa.eu/index_fr.htm Rubrique "de A à Z >Marché intérieur > Vivre et travailler dans le marché unique > qualifications professionnelles"
  • Office allemand d'échanges universitaires (Deutscher Akademischer Austausch Dienst) : http://paris.daad.de
  • Ambassade d'Allemagne à Paris : www.amb-allemagne.fr Rubrique "portail de l'Allemagne > Etudes supérieures > Reconnaissance des diplômes"
  • Portail franco-allemand : www.deutschland-und-frankreich.de Rubrique "vie pratique > Ecole et formation professionnelle"

Dernière mise à jour : août 2007.

Haut de page
  Modèles de curriculum vitae

Internet regorge de modèles de CV et de conseils à sa rédaction en allemand.

A vous de réaliser le vôtre, celui qui va vous servir de carte de visite pour vos présentations en entreprise.

Sur le site www.dusseljob.de , à la rubrique "Candidature" vous trouverez des conseils aux candidats rédigés par le recruteur Tedd Consultants.

Haut de page

© Maison des Français de l'étranger

  • Qui sommes-nous ?
  • Partenaires
  • Contacts
  • Crédits
  • Informations juridiques
  • Plan du site

Annuaires

Ambassades et consulats français à l'étranger

Ambassades et consulats étrangers en France

Les représentations permanentes

Sites partenaires

  • Ministère des Affaires étrangères et européennes: France Diplomatie
  • Comité d'informations médicales: CIMED
  • Mission des fonctionnaires internationaux
  • Assemblée des Français de l'étranger
footer-logo

Infos légales

Les contenus de ce site sont la propriété de la MFE et sont couverts par le droit d'auteur. Toute reprise doit faire l'objet d'une demande auprès de la Maison des Français de l'Etranger.

Pour en savoir plus...